Profitez des offres Memoirevive.ch!
Mys­té­rieuse dis­pa­ri­tion de Fi­nal­Cut Pro 4… en fran­çais

J'ai reçu il y a deux se­maines la mise à jour de Fi­nal­Cut Pro.

Un truc bi­zarre s'est pro­duit, mais je ne suis plus sûr de rien… Je suis qua­si­ment per­suadé d'avoir acheté la ver­sion 4 fran­çaise qui était sur l'Ap­pleS­tore il y a quelques se­maines (en­vi­ron trois mois en fait).

Les 12 se­maines de délai de­man­dées d'ailleurs tentent à me convaincre que c'était bien cette ver­sion que j'avais com­man­dée.

Je me vois en­core scrol­ler pour pas­ser la ver­sion an­glaise, pour ar­ri­ver à la fran­çaise, re­con­nais­sable en plus par son petit dra­peau rouge-blanc-bleu.

Je suis d'au­tant plus "presque sûr" que pen­dant deux se­maines, je n'ai pas com­mandé, parce que la ver­sion fran­çaise n'était pas en­core sur l'Ap­pleS­trore.

Or, le pa­quet que j'ai reçu contient une ver­sion… an­glaise.

Ni une ni deux, je té­lé­phone à l'Ap­pleS­tore, per­suadé qu'i s'agit d'une er­reur.

Mon gen­til in­ter­lo­cu­teur en est per­suadé. Me dit: "on vous en­voie un pres­ta­taire de cour­rier ra­pide pour venir cher­cher votre ver­sion, et on vous en­voie en­suite la ver­sion fran­çaise par une autre en­tre­prise".

Comme tou­jours, très simple chez Apple, il ne faut pas trop cher­cher à com­prendre.

Sou­dain, parce que je com­mence à avoir l'ex­pé­rience. Je dis au Mon­sieur: "quel sera le délai entre le pas­sage des deux en­tre­prises?" (malin le Cuk…).

Le gen­til in­ter­lo­cu­teur me ré­pond "Oh, ça va être ins­tan­tané vu que le pro­duit est dis­po­nible".

"Dis­po­nible, vous êtes sûr" (que je ré­ponds, malin, mais aussi un peu mé­fiant, ques­tion d'ha­bi­tude)?

"Oui, heu, enfin, at­ten­dez, je vé­ri­fie…" (mu­sique) "vous êtes là? En­core un ins­tant svp…" (mu­sique)… (mu­sique)…

"Mon­sieur Cuneo? Hem, en fait, Fi­nal­Cut Pro ne sera pas dis­po­nible en fran­çais avant quelques mois… On peut vous rem­bour­ser si vous vou­lez…"

J'ai évi­dem­ment ré­pondu que je gar­dais ma mou­ture, ce d'au­tant plus que les mises à jour en fran­çais sont ca­tas­tro­phi­que­ment longues à suivre les an­glaises (la preuve!) même lors­qu'il s'agit d'amé­lio­ra­tions mi­neures dans le même nu­méro prin­ci­pal de ver­sion.

Du coup, je suis re­tourné sur l'Ap­pleS­tore, pour voir. Je pré­cise que sur ma com­mande, rien ne prou­vait l'achat d'une ver­sion fran­çaise, pas plus qu'une autre d'ailleurs.

Étrange tout de même, le mes­sage qui ap­pa­raît alors lors­qu'on veut ache­ter le lo­gi­ciel:

Vous croyez vrai­ment que je ne l'au­rais pas vu? Et ce mes­sage n'est-il pas la preuve qu'il y a bien un chan­ge­ment dans la stra­té­gie de vente?

Cela si­gni­fie-t-il que la ver­sion fran­çaise est aban­don­née à ja­mais?

Ce se­rait dom­mage. Non pas à cause du pro­gramme lui-même: qu'il soit en fran­çais ou en an­glais ne me dé­range pas. Non, c'est plu­tôt les mil­liers de pages de la do­cu­men­ta­tion à se far­cir dans la langue de Sha­kes­peare qui risque de me poser pro­blème.

Parce que fran­che­ment, lire en fran­çais est plus re­po­sant, et les 5% qui me manquent lorsque je lis une doc en an­glais sont sou­vent ceux qui me per­met­traient peut-être de jus­te­ment com­prendre une fi­nesse.

Cela dit, je ne veux ac­cu­ser per­sonne, mais plus je vais en avant, plus j'ai l'im­pres­sion de m'être fait for­cer la main.

Parce qu'il ne faut pas croire: je n'ai pas acheté Fi­nal­Cut en ver­sions 1, 2 et 3 pour m'ar­rê­ter là et aban­don­ner com­plè­te­ment le lo­gi­ciel main­te­nant.

Mais peut-être que si j'avais su qu'un jour, le pro­gramme ne se­rait plus tra­duit, je ne l'au­rais pas acheté.

(…)

Bon, d'ac­cord, je l'au­rais acheté quand même, mais d'autres au­raient pu ne pas le faire.

4 com­men­taires
1)
blueS­pot
, le 04.07.2003 à 10:06

In­té­res­sant… Pour ma part, c'est tout le contraire. Je pré­fère net­te­ment ins­tal­ler des ou­tils de dé­ve­lop­pe­ment en an­glais, plu­tôt qu'en fran­çais. En effet d'après ma longue ex­pé­rience, j'ai constaté que la do­cu­men­ta­tion an­glaise a tou­jours la pri­meur, no­tam­ment s'il s'agit de nou­velles tech­no­lo­gies der­nier cri.

Et en plus, je me fie dif­fi­ci­le­ment aux tra­duc­tions fran­çaises qui re­cèlent par­fois des er­reurs graves (no­tam­ment dans les exemples de code). Donc ma pri­meur va sur les ver­sions an­glaises.

Bien sûr, je dois dire que j'ai pas de dif­fi­cul­tés à lire la do­cu­men­ta­tion an­glaise. Il est tout lé­gi­time qu'une ver­sion fran­caise soit né­ces­saire pour ceux qui ont de la peine à maî­tri­ser la langue de Sha­kes­peare.

Voilà mon point de vue !

blueS­pot pour les com­men­taires !
pa­pe­ris­sima pour les fo­rums !

2)
Sa­tel­lio
, le 04.07.2003 à 10:54

Et moi je dis qu'avec cette at­ti­tude on en­cou­rage les édi­teurs de lo­gi­ciels à ne pas se pré­oc­cu­per de leur tra­duc­tion, BlueS­pot.
Il faut les "tan­ner", au contraire, pour qu'ils sortent les ver­sions non-an­glo­phones le plus ra­pi­de­ment pos­sible, et les "tan­ner" en­core pour que les tra­duc­tions ne contiennent pas de bourde.
Non mais!

3)
Sé­bas­tien Pen­nec
, le 04.07.2003 à 11:03

BlueS­pot,

Les ou­tils de dev, c'est pas la même chose qu'un Final Cut, je trouve…

Par ex­pé­rience je sais qu'ins­tal­ler Mac OS X Ser­veur en fran­çais est une grosse bé­tise… bugs en plus, textes mal tra­duits, il y a pas mal de choses dis­cu­tables… Alors que la ver­sion en an­glais ne com­porte pas ces pro­blèmes.
Je sup­pose que les ou­tils de de­ve­lop­pe­ment sont du même genre… La tra­duc­tion risque de rendre le lo­gi­ciel moins évident à uti­li­ser.

Alors que pour FCP, y'a pas photo… la tra­duc­tion ne risque pas de faire vas­cil­ler quoi que se soit, me semble-t-il…

4)
Marc Gru­jon
, le 05.07.2003 à 09:17

BlueS­pot,

Je com­prends par­fai­te­ment que l'on pré­fère dé­ve­lop­per en an­glais… mais j'ai moi-même une autre bonne rai­son, qui tient à ma "culture" in­for­ma­tique.

J'ai fait mes dé­buts sur Apple II en 1984 et les nuits que j'ai pas­sées à com­prendre le Basic et les ar­canes de Pro­DOS en m'ai­dant de bou­quins tous en an­glais ont laissé des traces.

Au­jour­d'hui, j'uti­lise sys­té­ma­ti­que­ment la ver­sion US de Fi­le­Ma­ker pour écrire les bases uti­li­sées dans mon en­tre­prise car je ne com­prends rien aux fonc­tions et scripts en fran­çais ;-)

Bien en­tendu, mes ouailles dis­posent de la ver­sion fran­çaise de Fi­le­Ma­ker pour les faire tour­ner et tout le monde est content.

Je me de­mande d'ailleurs si je ne vais pas m'ins­tal­ler un OS X US sur une bé­cane de ma­nière à vi­sua­li­ser les écrans et com­mandes tels qu'ils sont pu­bliés dans Mac­World que je ne lis que dans la ver­sion ori­gi­nale.

Que les fran­co­phones qui nous font un si bon tra­vail me par­donnent !

Marc, l'Afri­cain
MG10 sur Calva dans une vie an­té­rieure